sprachen

Für Eltern:
Viele Eltern mit Migrationshintergrund beherrschen die deutsche Sprache noch unzureichend und haben deutsch zu lesen nicht gelernt. Gerade Gesetzesbestimmungen sind keine Umgangssprache und müssen genau verstanden werden. Die Übersetzungen helfen dabei.

Für Kinder und Jugendliche:
für Kinder und Jugendliche, die deutsch können, ist es wichtig, gesetzliche Regelungen in ihrer Muttersprache gedruckt zu lesen. Damit bekommt das Jugendschutzgesetz einen wichtigen und offiziellen Wert. In der Schule sind die verschiedenen Übersetzungen eine interessante Möglichkeit, das Gesetz im Unterricht zu besprechen.

Für JugendschützerInnen:
Für jede/n JugendschützerIn, MitarbeiterIn vom Ordnungsamt oder PolizistIn sind diese Publikationen eine große Hilfe, um sprachliche Barrieren in der Beratung zu überwinden. Bei Jugendschutzkontrollen und Testkäufen sind diese Flyer eine gute Verständigungshilfe mit Gewerbetreibenden, die die deutsche Sprache nicht lesen oder gut verstehen können.        

Jugendschutz in verschiedenen Sprachen

5117

Aktionskarte Jugendschutztabelle in deutsch & kurmandschi

Artikelnummer: 5117


5119

Aktionskarte Jugendschutztabelle in deutsch & farsi

Artikelnummer: 5119


5120

Aktionskarte Jugendschutztabelle in deutsch & spanisch

Artikelnummer: 5120


5500.png

Kurz und Knapp

Artikelnummer: 5500


5502

Plakat (DIN-A2) • Jugendschutztabelle in zehn Sprachen

Artikelnummer: 5502


55028

Plakat (DIN-A3) • Jugendschutztabelle in zehn Sprachen

Artikelnummer: 5503


Seite 3 von 3